Не умножайте суету…

* * * Не умножайте суету! Ее и так довольно. Вставайте рано по утру. Встречайте хлебом-солью. Мы все проходим путь мирской, Себя щадя, шагая, Себя терзая головой Больной, о том не зная. К чертям все выдумки и ложь! Итак, вся жизнь, что деготь. Что мозги жжет, того не трожь. И не расти свой ноготь. Девица …

Новый год на носу – любит он нас встречать…

* * * Новый год на носу – любит он нас встречать. Наряжены елки и подарки под ними. Старый год был хорош, но его провожать Надо нам, — это все дни былые. Кто-то в этом году не успел и не смог, Кто-то в этом году приобрел себе друга, Кто-то в этом году уходящем помог Иль …

Обломов

Тело лежало и дышало В комнатке маленькой. Кровать Впивалась в тело, словно жало, — Было его не оторвать. Оно промямлило служанке, Что тихо в комнату вошла: — Родная милочка, мне жарко. Скоро ли ночь? Луна взошла? Служанка тихо отвечала: — Нет, сударь мой, сейчас полдень. Окно открою. Душно стало. Храни вас, сударь, ваша лень! Ей …

перевод Байрона

ПЕРЕВОД БАЙРОНА Технический перевод – Анна Фечина Художественный перевод – автора * * * Итак, мы не будем больше блуждать Так поздно ночью, Хотя сердце все еще наполнено любовью, И луна будет светить ярко, А меч еще не износил своих ножен, Душа полна жизни, Но сердце должно сделать передышку Для того, чтобы любовь немного отдохнула. …

Передо мной красавец-волк…

* * * Передо мной красавец-волк Сверкает сединою шкуры. Он в клетке. Вой его умолк. Он оскорблен. Он в гневе бури. Волк в зоопарке первый день. Его охотники поймали. И он неволен. Этот плен Его томит. Лучше б попали. Его тут кормят хорошо, Заботятся о нем прекрасно, Но он в тоске, – он мертв душой: …

Подвиг

Аплодисменты мне! Аплодисменты! Я в вашей поддержке нуждаюсь! Моменты! Какие моменты! Смотрите, – я улыбаюсь! Сегодня я публике нравлюсь. Я – комедийный артист. Я этим спектаклем прославлюсь. Мне всучат похвальный лист. Ах, как мне заплакать хотелось, Когда я смеяться должен! У меня умерла вчера мама. А я здесь кривляю рожи! Я завтра пойду в похоронной …

Помойка. Вонь в кромешной тьме…

* * * Помойка. Вонь в кромешной тьме. Рука костлявая согнулась, Чтоб взять бутылку. Тут везде Они валяются. Но сдулась Она порывом ветра в даль, – Ведь не стеклянная – пластмасса. И чей-то рот вздохнул: «Как жаль! Но ничего. Найду. Их масса.» Вот начертился силуэт: В лохмотьях человек дрожащий С лицом осунувшимся. Лет Ему не …

Работа страсти (пер.с анг.)

РАБОТА СТРАСТИ (перевод с английского) Технический перевод — Анна Фечина Художественный перевод — автора * * * Когда огненные – пылающие врата открыты и там лютни и ангелы, Когда бессмертная страсть вдыхает жизнь в прах, — Наши сердца терпят наказание. Лица, наполненные горем, и наши руки и бока изрезаны ранами. Губка, отяжелевшая от уксуса И …

Сказка-сон

Сейчас я расскажу вам сказку, Но не златую, а простую. В ней я одену злую маску, И всех героев заколдую. Иду по лесу я степенно, Тропой звериной я иду. Но чувствую себя я скверно,- Предчувствую и жду беду. А тишина вокруг, как в склепе. Я, как мертвец, в гробу лежу. Вдруг слышу плач и чей-то …

Снова зима зла и ужасна…

* * * Снова зима зла и ужасна, Мороз бьет в щеки, в уши, в нос. И суть ее довольно ясна, Но кто ее бы перенес? Простор бескрайний сплошь засыпан Покровом белым, словно смерть. Приказ царицы уже выдан, — Метель, пурга и круговерть. На голых ветвях чахнут птицы, Дрожат в норах своих зверьки, И у …